Traductions de l'Espagnol
Adaptation de textes en espagnol parlé en Amérique latine vers l'espagnol d'Espagne
Aujourd'hui, l'espagnol est la langue maternelle de plus de 400 millions personnes. C'est la langue la plus parlée dans le monde après le chinois. Et aussi la troisième la plus utilisée par les médias et sur Internet. Son importance dans les secteurs culturel, économique, touristique et scientifique de tout le globe est incontestable. Cependant, afin de commander une bonne traduction, il est essentiel de prendre en compte la localisation géographique des lecteurs ou des auditeurs auxquels nous voulons nous adresser.
La différence entre l'espagnol et l'espagnol parlé en Amérique latine pourrait être comparable à celle de l'anglais parlé en Grande-Bretagne et celui des États-Unis. Ainsi, par exemple, un texte écrit en espagnol d'Amérique latine surprendra un lecteur espagnol par l'utilisation des pronoms personnels, des temps verbaux et leur conjugaison, du genre grammatical et de certains mots qui sont caractéristiques des pays latino-américains.
En fait, la compréhension du texte, sous forme écrite ou orale, finira par être interprétée par le lecteur ou l'auditeur avec plus ou moins de difficulté. La différence, l'importance de prendre en compte le destinataire final de notre discours au moment de commander une traduction, réside dans le fait de savoir jusqu'à quel point nous voulons que notre message touche notre public. Le lecteur ou l'auditeur appréciera le message et s'en appropriera s'il croit qu'il a été fait en pensant à lui. Pour cela, chez Nexus Traducciones, entreprise de traductions nous nous spécialisons dans la traduction de l'espagnol parlé en Amérique latine vers l'espagnol castillan et vice versa.
Nos services
Dans notre agence, vous ne trouverez que des traductions faites par des professionnels avec un langage naturel qui prend en compte la localisation géographique des destinataires finaux auxquels elles sont adressées. Tout cela dans le seul but d'obtenir des résultats beaucoup plus importants pour nos clients en leur offrant un travail personnalisé et une attention particulière au détail et non une simple traduction standard.
Grâce à une large gamme de services, nous couvrons tous les besoins que nos clients peuvent exiger d'un service de traduction comme le nôtre. Des traductions professionnelles de toutes sortes de textes, de doublages, de sous-titrages et de transcriptions.
Traduction
Nous réalisons le travail de traduction professionnelle de toutes sortes de textes de n'importe quelle langue vers l'espagnol et vice-versa. Nos professionnels sont des locuteurs natifs de la langue cible et bilingues en espagnol. Comme il ne pouvait en être autrement, ils ont tous la préparation et l'expérience plus que suffisantes pour faire face à chaque type de texte.
Localisation
Comme nous l'avons déjà dit, pour toucher notre public avec un discours, il doit être dans leur langue maternelle, avec les nuances propres de leur localisation géographique. À cette fin, nous comptons sur une excellente équipe de linguistes professionnels capables de capturer les subtilités les plus infimes du langage afin que le résultat soit imbattable.
Transcription
Nous transcrivons toutes sortes de fichiers audio et vidéo en espagnol d'Amérique latine, en espagnol castillan ou dans d'autres langues à travers l'expérience et le professionnalisme de nos traducteurs natifs. Conférences, réunions de vente, conférences de presse, entretiens, etc. Nous nous occupons de toute sorte de travail.
Audio et vidéo
Publicité, long-métrages, séries, conférences, documentaires, etc.Chez Nexus Traducciones vous trouverez le service dont vous avez besoinpour sous-titrer comme pour doubler toutes sortes de vidéos.
Nous offrons également le service de traduction de l'anglais, le français et le Portugais vers l'espagnol et vice versa.